Форум » Восточный базар » Новые индийские двд-релизы от компании "Белый слон" - 11 » Ответить

Новые индийские двд-релизы от компании "Белый слон" - 11

BelSlon: Белый слон" - торговая марка двд-дистрибьюторской компании "Русское счастье" представляет новые релизы

Ответов - 159, стр: 1 2 3 4 5 6 All

BelSlon: АРЬЯ / ARYA «БЕЛЫЙ СЛОН» ПРЕДСТАВЛЯЕТ на DVD с 24 февраля АРЬЯ / ARYA В ролях: Аллу Арджун, Анурадха Мехта, Сива Баладжи, Субараджу, Раджан П. Дев и др. Местному заводиле, "королю" колледжа Аджаю (Сива Баладжи), приглянулась строгая и неприступная девушка Гита (Анурадха Мехта). С помощью обычного в таких случаях шантажа (обещание покончить с собой, спрыгнув с крыши колледжа) Аджай вынуждает Гиту публично признаться ему в любви. За этой картиной с усмешкой наблюдает Арья (Аллу Арджун), который по-настоящему влюблен в Гиту. Он, в присутствии Аджая, признается Гите в любви. После этого начинается великолепная, искрометная дуэль из слов и поступков между "официальным" возлюбленным Гиты, Аджаем и по настоящему влюбленным в нее Арьей. В ходе этого противостояния выясняются реальные чувства всех троих друг к другу... В ролях: Аллу Арджун, Анурадха Мехта, Сива Баладжи, Субараджу, Раджан П. Дев и др. Режиссер и автор сценария: Сукумар Оператор: Ратнавелу Композитор: Деви Шри Прасад Продюсер: Дил Раджу Закадровые певцы: Малати, К.К., Сагар, Шан, Типпу, Рави Верма и др. © «Sun Shine», 2010 © «Русское Счастье Хоум Видео», 2010 Производство: «Sri Venkateswara Creations», 2004 Язык: Русский / Телугу Ограничения по возрасту: Детям до 12 лет просмотр разрешён в сопровождении родителей Жанр: Мелодрама Субтитры: Английские / Русские Формат изображения: 16:9 Продолжительность: 165 мин. Видеодиск формата DVD 9 Звук: 5:1 Dolby Digital Регион: All NTSC Состав продукта: АМАРЕЙ ЗАКАЗАТЬ ЭТО ДВД-ИЗДАНИЕ С ПОЧТОВОЙ ДОСТАВКОЙ ПО ДОМАШНЕМУ АДРЕСУ. МОЖНО ПО ТЕЛ. +7(495) 585 09 50. Менеджер: Мария или пишите по электронной почте belslondvd@gmail.com Москвичи и гости столицы могут лично приобрести любой DVD из каталога "Белого слона" в специализированном DVD-отделе на 4-м этаже в универмаге "МОСКОВСКИЙ", который находится в центре Москвы, у трех вокзалов, на Комсомольской площади (станция метро "Комсомольская").

BelSlon: ДОЖДЬ / VARSHAM «БЕЛЫЙ СЛОН» ПРЕДСТАВЛЯЕТ на DVD с 24 февраля ДОЖДЬ / VARSHAM В ролях: Прабхас, Триша Кришнан, Гопичанд, Пракаш Радж, Судха, Чандрамохан и др. Награды: Santosham Film Awards * Лучший фильм * Лучшая актриса * Лучший дебютант * Лучший композитор * Лучший оператор * Лучший хореограф * Лучший сценарий * Лучшие диалоги Filmfare Awards * Лучший фильм * Лучшая актриса * Лучший композитор * Лучшая певица * Лучший оператор Венкат (Прабхас) и Сайладжа (Триша Кришнан) встретились в поезде. Венкат очарован ее красотой и характером. Но молодые люди расстаются из-за нелепой случайности. В Варангале они снова встречаются и понимают, что созданы друг для друга, потому что во время обеих их встреч шел дождь. Но Сайладжа приглянулась богатому и влиятельному Бхадранне (Гопичанд). Чтобы получить девушку, он похищает ее. Теперь Венкат должен спасти свою возлюбленную. В ролях: Прабхас, Триша Кришнан, Гопичанд, Пракаш Радж, Судха, Чандрамохан и др. Режиссер: Собхан Авторы сценария: Братья Паручури, Виру Потиа, М.С. Раджу Оператор: С. Гопал Редди Композитор: Деви Шри Прасад Продюсер: М.С. Раджу Закадровые певцы: Читра, Калпана, Типпу, Шрея Гошал, Аднан Сами и др. © «Sun Shine», 2010 © «Русское Счастье Хоум Видео», 2010 Производство: «Sumanth Art Productions», 2004 Язык: Русский / Телугу Ограничения по возрасту: Зрителям, достигшим 14 лет. Жанр: Мелодрама Субтитры: Английские / Русские Формат изображения: 16:9 Продолжительность: 160 мин. Видеодиск формата DVD 9 Звук: 5:1 Dolby Digital Регион: All NTSC Состав продукта: АМАРЕЙ

lena45: BelSlon Ну спасибо Белый слон за дуляж Меня зовут Кхан. Такой дуляж даже в страшном сне не приснится. Тихий ужас. Ваша лицензия годится только для мусорной корзины. Любительский перевод можно отнести к категории проффесионализма, а на ваш дубляж....... слова даже не подобрать, как можно назвать.


Devaki: lena45 а где можно скачать этот вариант, так для интереса

Элен: lena45 неужели всё так плохо?

lena45: Devaki Элен Девочки, это конечно мое мнение. Может быть вы и не так категоричны, как я. Но я такое слушать не могу. У меня шок. Скачать можно на rutracker.org и на bwtorrents.ru

Roza: lena45 пишет: BelSlon Ну спасибо Белый слон за дуляж Меня зовут Кхан. Такой дуляж даже в страшном сне не приснится. Тихий ужас. Ваша лицензия годится только для мусорной корзины А разве Белый Слон уже выпустил лицензею? Во первых, они только попросили меня приобрести для них лицензию, во вторых если бы они выпустили лицензию, мы бы знали об этом первые, разве здесь был анонс?

arisha: lena45 пишет: слова даже не подобрать, как можно назватьЛеночка, "инфаркт микарда - вот такой рубец" Аж сердце упало! Неужели повторяется история с ОШО! Roza пишет: А разве Белый Слон уже выпустил лицензею? С этим надо ещё разобраться Хотя уже хочется кричать "караул" - ведь все мы знаем, что Лена-45 слов на ветер не бросает Но твои слова, Роза, вселяют хоть какую-то надежду, что может быть у такого потрясающего фильма всё-таки будет нормальный перевод и дубляж

Roza: arisha пишет: Хотя уже хочется кричать "караул" - ведь все мы знаем, что Лена-45 слов на ветер не бросает Но твои слова, Роза, вселяют хоть какую-то надежду, что может быть у такого потрясающего фильма всё-таки будет нормальный перевод и дубляж Ириш, чего караул кричать то , с дубляжом всем не угодишь , даже с ОШО мнения разделились ,кому понравился, кому нет , то же самое касается и театральной версии, которая шла в России . Я уже говорила, после того как я один раз посмотрела индийский фильм с субтитрами,с дубляжом смотреть категорически не могу , даже старые фильмы, на которых выросла.

Roza: То что я говорила, Белый слон лицензию ещё не выпускал , вот ответ Юры, он прислал мне на мыло: "Белый слон" не выпускал МНИК. Может у кого-то появилась оцифровка русскоязычной кинотеатральной версии Так что люди, прежде чем шуметь, разберитесь сначала

Devaki: Roza пишет: Может у кого-то появилась оцифровка русскоязычной кинотеатральной версии я про что и говорила в теме мника , что выложили фильм (полную версию) где перевод пропадает местами. Но мне перевод этот очень даже понравился, в миллион раз лучше чем ОШО был переведен

BelSlon: lena45 пишет: BelSlon Ну спасибо Белый слон за дуляж Меня зовут Кхан. Такой дуляж даже в страшном сне не приснится. Тихий ужас. Ваша лицензия годится только для мусорной корзины. Любительский перевод можно отнести к категории проффесионализма, а на ваш дубляж....... слова даже не подобрать, как можно назвать. Без вины виноватый. P.S. Основное правило в электронной переписке. Не нажимать кнопку "Отправить" пока внимательно не перечитаете свой текст. Одна пропущенная или лишняя буква резко меняет смысл фразы, акцент и интонации. Представляете если артисты вместо "дубляж" будут произносить "дуляж". Или "проффесионализм" вместо "профессионализм". Все это напоминает старый анекдот: "Слыхал я вашего Карузо. Мне вчера Вася напел. Ничего особенного" Вот так, не купив лицензионное двд-издание на русском языке, а увидев и услышав "тихий ужас" где-то на каком-то пиратском трекере обвинять в этом другого производителя. Просто слов нет.

Roza: Devaki пишет: Но мне перевод этот очень даже понравился, в миллион раз лучше чем ОШО был переведен Ты про перевод или дубляж? О чём я и говорила выше, кому Бeeе , кому WOW Я думаю чтобы всем угодить с дубляжом, надо чтобы Шарукх дублировал

Алена: Жалко, что новинки, только южных фильмов.

Devaki: Roza пишет: Ты про перевод или дубляж? Про дубляж Roza пишет: Я думаю чтобы всем угодить с дубляжом, надо чтобы Шарукх дублировал Полностью согласна, лучше чем Шарукх никто не продублирует, и вообще я последнее время предпочитаю фильмы смотреть с субтитрами, лучше чем сами актеры никто интонацию не передаст

Roza: Devaki пишет: вообще я последнее время предпочитаю фильмы смотреть с субтитрами, лучше чем сами актеры никто интонацию не передаст Вот и я о том же

Roza: Devaki пишет: Roza пишет: цитата: Ты про перевод или дубляж? Про дубляж Кстати, у нас большинству ,как и Лене, помнится дубляж не понравился, тк из Ризвана сделали так сказать совсем больного. BelSlon Юра,учтите для своего релиза. а вообще такую роль очень сложно продублировать

Roza: Roza пишет: Кстати, у нас большинству ,как и Лене, помнится дубляж не понравился, тк из Ризвана сделали так сказать совсем больного. BelSlon Юра,учтите для своего релиза. Цитирую: Мне понравился голос,который озвучивал Шаха(а то во многих фильмах его дублирует такой противный дядька,с очень возрастным голосом),а вот манера озвучки мне не очень понравилась.Где то вроде нормально говорит,а где то его прям перемыкает,и утрирует и дрожь в голосе,и смех ужасный делает.

ТааниДжи: Roza пишет: Я думаю чтобы всем угодить с дубляжом, надо чтобы Шарукх дублировал Roza пишет: Юра,учтите для своего релиза.

arisha: Roza пишет: а вообще такую роль очень сложно продублировать Не знаю, мне нравилось как в советские времена Узбекфильм дублировал - ответственно и с любовью , а главное, настроение передавали хорошее Главное, чтобы у Ризвана речь была быстрой и с отличной артикуляцией. Он, конечно, аутичный человек, но это выражается не в голосе, а так думает очень стремительно и говорит чётко, а когда волнуется - повторяет по нескольку раз фразу, говорит сбивчиво и иногда ещё быстрее, но не превращается в слабоумного, как в озвучке, которая была сделана для проката в наших кинотеатрах Ведь, если не полениться, актёр эту манеру может и сам прекрасно послушать и уловить. И извините, что смею профессионалам советы давать Юра, желаю Вашей компании найти такого актёра! И я рада, что произошла ошибка и вы ещё только работаете над озвучанием! Успехов!

Roza: arisha пишет: Ведь, если не полениться, актёр эту манеру может и сам прекрасно послушать и уловить Вопрос где они такие актёры и сколько берут , я полагаю не мало arisha пишет: Не знаю, мне нравилось как в советские времена Узбекфильм дублировал - ответственно и с любовью , а главное, настроение передавали хорошее Не знаю, я после одного просмотра инд. фильма с английскими субтитрами ничего не могу смотреть ни в Советском дубляже,ни в нынешнем..закадровый перевод вообще выбивает из колеи тк раздражает голос который заглушиет оригинал..вот такая я вредная.

lena45: BelSlon пишет: Основное правило в электронной переписке. Не нажимать кнопку "Отправить" пока внимательно не перечитаете свой текст. Одна пропущенная или лишняя буква резко меняет смысл фразы, акцент и интонации. Представляете если артисты вместо "дубляж" будут произносить "дуляж". Или "проффесионализм" вместо "профессионализм". Вот не надо меня учить грамматике. Здесь форум, а не урок русского языка с диктантом. Многие делают ошибки и здесь никто никогда не позволял себе делать укор по этому поводу. Вы на свои ошибки обращали внииманние, когда фильмы озвучиваете? Особенно на ударения в именах. Roza пишет: А разве Белый Слон уже выпустил лицензею? Возможно Роза меня ввели в заблуждение. Но диск действительно лицензионный. ОН уже в продаже есть на озоне. А на озоне пираток нет. А если слон выпустит диск с такой же озвучкой, то лучше пусть даже не берется уродовать голос Шаха.

Алена: Странно, но диск действительно в продаже на Озоне. А Юра сказал, что еще его не выпускали.

Roza: Девчата,зачем Юре врать? значит чья то ещё лицензия. Что касается дубляж, это нам легко возмущаться, на самом деле как я уже писала не всё так просто и потом это всего лишь дубляж, это же не смертельно , тем более его можно отключать.

arisha: Розик, ну что значит отключить? А как же те, кто не собирается смотреть фильм на хинди, английском или с сабами? Те, кто смотрит фильм впервые? Мне ОШО неловко друзьям давать из-за того, что озвучка не нравится... И потом, что значит - хороший актёр для озвучки денег больших стоит? Конечно стоит. Студия же не благотворительные тиражи выпускают - они же зарабатывают, как мне кажется. Так уж позаботиться о достойной озвучке сам Бог велел, ведь это их единственный творческий вклад, не считая обложки Я так ждала выхода этого фильма у нашего друга - Белого Слона, и очень надеюсь, что фильм с ужасной озвучкой, который продаётся в Озоне и о котором написала Лена - не их, и что будет на нашей улице праздник

Roza: arisha Ириш, это бесмысленно обсуждать ИМХо тк ну не найти актёра , кроме Шарукх Кхана, который бы своей озвучкой прямо всех удовлетворил , тк у всех разное восприятие на тот же голос даже, также как и на лицо у людей разное восприятие. Если уж ФОКС не смог всех удовлетворить своей озвучкой, то что можно говорить . Кстати, Ириша, версия та чта на ОЗОНе ЭТО ТЕАТРАЛЬНАЯ ВЕРСИЯ ДУБЛЯЖА,те то что вы видели в кино от ФОКС, только вставили вырезанные сцены,Лена писала в теме про фильм. Да студия зарабатывает, но далеко не в тех размерах, чтобы искать до посинения актёра, который бы своим дубляжом удовлетворил всех ,тем более вы хотите всё как можно скорее , а это быстро не делается Просто нам со стoроны легко давать указания и возмущаться. Я это поняла когда переводила субтитры, скажем для той же Пары, очень сложно порой донести именно тот смысл , что выражен на хинди и сколько мы не старались, все равно есть люди, которые предпочитают косой перевод с торрентов. И те же субтитры на английском с оригиналов, сделанные переводчиками со студии, где выпускали фильм, тоже сделанны тяп ляп, перевод неточный,сокращённый, даже Шарукх говорил, что его английские субтитры часто вводят в недоумение. А вы хотите всё супер пупер от можно сказать любительской студии, в чём ваше право конечно , только этого не случится к сожалению. Единственное ,что может помочь улучшить дубляж, это ваши замечания по поводу дубляжа,вот как Лена отметила, ударения в именах..и то если их захотят выслушать BelSlon Юра , может открыть тему на индия тв форуме типа "замечания по дубляжу", где люди могли бы высказаться, чисто замечания по дубляжу, без комментариев.

katerinka2675: Алена пишет: но диск действительно в продаже на Озоне Он там был в предварительной продаже, только сегодня перешел в основной заказ. (и нигде нет отметки, что дистрибьютер "Русское счастье", которая бывает, когда Белый слон выпускает

Алена: katerinka2675 пишет: и нигде нет отметки, что дистрибьютер "Русское счастье", которая бывает, когда Белый слон выпускает я это тоже заметила. Нигде нет автора диска.

BelSlon: Готовится к выходу на двд на русском языке "РОБОТ / ENDHIRAN" Как обычно просим совета. Какой из вариантов дизайна обложки более коммерчески привлекателен? Робот1 Робот2

Лёлечка : второй вариант (Робот2)



полная версия страницы